RIFA>Jornal da cidade de Ritto
Informações em português
Estamos divulgando as informações traduzidas em português.
Estes são os trechos do Folheto Informativo de Ritto ou outro.
Este contéudo pode ser diferente do atual. Quanto aos detalhes,
favor pedir informações no setor encarregado.
Associação de Intercâmbio Internacional |
Balcão da Consulta na Prefeitura de Ritto: Administrativo / Hello Work |
Guia da Cidade de Ritto (Informações Gerais do Procedimento na Prefeitura) |
Amarelo | Assunto de saúde | Branco | Assunto geral |
黄色 | 健康のこと | 白 | 一般情報 |
Associação Internacional de Shiga | Portal do Governo Central | Clair | Folheto Informativo de Ritto (em japonês) |
Data do Upload | Últimas informações em português | em japonês | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
2011 | ||||||
41 | 26 de dezembro |
Resultado da Medida da Gordura Corpórea e da Pressão Sanguínea |
体脂肪と血圧測定結果 | |||
40 | 26 de dezembro | O que será a Aposentadoria Nacional ? | 国民年金ってなんだろう? | |||
39 | 26 de dezembro | O que será o Seguro de Saúde ? | 健康保険ってなんだろう? | |||
38 | 12 de janeiro | Imposto Individual ~ Fluxo da Declaração ~ | 個人住民税~申告の流れ~ | |||
37 | 12 de janeiro |
Sobre as medidas contra influenza (aviso) |
インフルエンザの取り扱い |
|||
36 | 5 de janeiro | Inscrição para o apartamento provincial de Shiga Recrutamento: 21 de janeiro a 31 de janeiro de 2011 *A partir do dia 14 de janeiro, poderá receber o formulário na prefeitura. |
県営住宅入居者募集 | |||
35 | 5 de janeiro | Informações sobre a consulta referente à declaração e pagamento do imposto | 申告納税相談のお知らせ | |||
34 | 1 de dezembro | A prefeitura não funcionará no período entre 29 de dezembro e 3 de janeiro. | 年末年始の閉庁日 (12/29~1/3) |
|||
33 | 24 de novembro |
1.Sobre a inscrição de matrícula na creche no ano fiscal 2011 (abril) |
1.平成23年度 保育所入所申込 2.平成23年度 保育所途中入所申込 3.家庭状況 |
|||
32 | 17 de novembro | Plantão de Ritto e Kusatsu | 草津栗東休日急病診療所 | |||
31 | 13 de outubro (Governo Central) |
Censo Demográfico | 国勢調査 | |||
30 | 13 de outubro | Começará o recrutamento para o apartamento municipal de Ritto Período do recrutamento: 4 de novembro a 12 de novembro |
市営住宅の入居募集 (11/4~11/12) |
|||
29 | 13 de outubro |
Começará o recrutamento
para o apartamento provincial de Shiga |
県営住宅の入居募集 (10/21~10/29) |
|||
28 | 6 de outubro |
◇Pedido para a Matrícula na Creche ou Jardim Infantil de Ritto do ano fiscal
2011 |
平成23年度 栗東市幼稚園(幼児園) 入園申込書 |
|||
27 | 29 de novembro | Informações sobre a matrícula para abril de 2011 na creche ou no jardim infantil(sumário) | 平成23年4月からの保育園・ 幼稚園・幼児園の入所案内 |
|||
26 | Outubro | Associe-se à Associação dos Moradores | 自治会活動について | |||
25 | Outubro | Recomendamos a vacinação de encefalite japonesa | 日本脳炎予防接種(第1回初回接種)の接種をお勧めします | |||
24 | Agosto | Inscrição para a matrícula em abril de 2011 ao horário curto nas creches e jardins infantis | 平成23年4月の幼稚園・幼児園短時間保育課程の入園について | |||
23 | Agosto | A partir de agosto de 2010, é subsidiado o Jidou Fuyou Teate para a família sem mãe da criança também. | 平成22年8月から、父子家庭の父にも児童扶養手当が支給されます。 | |||
22 | Agosto (SIA) | Para o Futuro ... Orientação da Carreira | 未来のための進路ガイダンス | |||
21 | Julho | Lista da data de vencimento do pagamento do imposto residencial no ano fiscal 2010 | 平成22年度栗東市税納期一覧表 | |||
20 | Julho | Sobre o Exame de Saúde | 健康診査について | |||
19 | Julho | Para aquelas que receberam a Caderneta Materno-Infantil | 母子手帳の発行を受けた方へ | |||
18 | Julho | Visita ao Bebê Recém-nascido | こんにちは赤ちゃん訪問 | |||
17 | Junho | Aviso sobre a alteração do índice da cobrança do Imposto do Seguro Nacional de Saúde | 国民健康保険税の税率改定の お知らせ |
|||
16 | Junho | Envio do aviso do pagamento de imposto de residência no ano fiscal 2010 e suas informações | 平成22年度市県民税の納税通知書の送付とお知らせ | |||
15 | Abril | Calendário do Exame Infantil de Saúde pág.1 / pág.2 / pág.3 | 乳幼児健康診査日程 | |||
14 | Abril | Consulta de Saúde 2 | 各種健康相談 2 | |||
13 | Abril | Consulta de Saúde | 各種健康相談 1 | |||
12 | Abril | Exame de Câncer de Estômago | 胃がん検診 | |||
11 | Abril | Modo de tirar ovos (modo de usar) Exame de fezes | 卵の取り方(使い方)、便検査 | |||
10 | Abril | Vacinação | 予防接種 | |||
9 | Abril | Vacinação de poliomielite | ポリオ予防接種 | |||
8 | Abril | Começa a cobrança para o Processamento de Lixos | ごみ処理の有料化がはじまります | |||
7 | Março | Sobre a inscrição da matrícula no meio do ano na creche no ano fiscal 2010 1 2 3 | 平成22年度 保育所途中入所 申し込みについて |
|||
6 | Março | Sobre a aparesentação da Ficha de Confirmação Sobre Doenças Alérgicas1 2 | アレルギー疾患に関する確認書の 提出について |
|||
5 | Março | Sobre a afiliação ao Sistema do Apóio Mútuo do Benefício contra Acidente 1 2 | 災害共済給付制度 | |||
4 | Fevereiro | Sobre as medidas nas escolas para as crianças alérgica |
学校におけるアレルギー疾患に |
|||
3 | Janeiro de 2010 | Guia da Biblioteca Municipal de Ritto | 栗東市立図書館利用ガイド | |||
2010 | ||||||
2 | Balcão Itinerante de Consulta Referente à Colocação e Emprego aos Estrageiros | 「外国人求職・雇用に関する出張相談コーナー」のお知らせ | ||||
1 | Estamos fazendo o atendimento aos estrangeiros | 在住外国人生活相談窓口 |